Kategoria: Blogi

  • Ihan vähän vielä lisää kirjoittamisesta

    Ihan vähän vielä lisää kirjoittamisesta

    Käsittelen tässä juttusarjan viidennessä osassa tekstin rytmiä, painotusta ja sävyjä. Jos kolmannen osan kirjoitusvirheiden korjaaminen on automekaanikon hommaa ja neljännen osan tekstin pätkiminen, sommittelu ja tiivistäminen tuntui sisustussuunnittelulta, tässä ollaan jo aika lähellä säveltämistä. Pohdin jutussa tekstin ja musiikin yhteyttä. Vaikka asiat ovat abstrakteja, yritän tehdä kaiken näkyväksi ja konkreettiseksi sekä kirjoittajalle että lukijalle.

    Rytmi

    Rytmi tekee tekstistä elävää, eteenpäin vievää ja miellyttävää lukea. Rytmillä on monta tasoa: tavut, sanat, lauseet, kappaleet ja luvut. Lukija tuntee tekstin rytmin, vaikka sitä ei itse huomaa. Jos tekstin rytmi kompastuu, lukeminen häiriintyy ja hidastuu. Pitkä lause voi tällöin tuntua jopa vaikealta ymmärtää.

    Tekstiä tehdessään kirjoittaja maistelee sanoja, niiden sävyjä, tavumääriä ja rytmiä. Onko sana terävä vai mukava? Peräkkäiset sanat alkavat vähitellen muodostaa lauseen rytmin. Onko se hakkaava vai soljuva? Editointivaiheessa alkaa huomata niiden lisäksi myös kappalerytmin. Kun teksti alkaa olla valmis, lukujen ja koko jutun rytmi näkyä, kuulua ja tuntua.

    Olen vasta viime aikoina alkanut huomata, arvostaa ja opetella muokkaamaan tekstin rytmiä. Tässä muutamia havaintoja tekstin rytmistä eri tasoilla.

    Tavurytmi: Kielen pienimpiä yksiköitä ovat tavut ja äänteet, joiden vastineita musiikissa ovat yksittäiset nuotit. Suomen kielen tavuja voi venyttää tarpeen mukaan. Samalla tavalla musiikissa on eri mittaisia nuotteja. Jos tekstistä haluaa näkyviin tavujen mitat ja niiden muodostaman rytmin, voi puheen ajatella olevan radiosähkötyksen morse-koodia. Tekstinä esitettynä vaikka näin:

    • Teksti: olen huomenna lähdössä taas
    • Tavutus: o-len huo-men-na läh-dös-sä taas
    • Tavurytmi: da-daa daa-daa-da daa-daa-da daa

    Esimerkin tavusarjat muodostavat toistuvan rytmikuvion. Jos kuuntelet oikein tarkasti, huomaat, että siinähän on valssin tahti! (ja kahden nuotin kohotahti).

    • Iskusävelet ja tahtiviivat: da-daa | DAA-daa-da | DAA-caa-da | daa

    Suomi on pitkien tavujen kieli. Laulunkirjoittajat tietävät, että jos käyttää paljon pitkiä vokaaleja, sanoista tulee liukuvia ja helppoja laulaa. Sama pätee tekstin kirjoittamiseen: lyhyet tavut ja kovat konsonanttiryppäät tuntuvat teräviltä, pitkät vokaalipainotteiset tavut pehmeiltä ja soljuvilta.

    Sanarytmi: Peräkkäisten sanojen mitat lauseessa sisältävät oman rytmin. Montaa peräkkäistä pitkää sanaa on raskasta lukea. Lyhyet sanat välissä keventävät. Sanojen rytmin huomaa helpoimmin listoista. Tekstin sisäisissä listoissa asioiden ihanteellinen määrä on kolme. “Meillä on maitoa, vettä ja mehua” Parasta olisi, jos ne ovat suurin piirtein saman mittaisia. Jos yksi asioista on pidempi, se kannattaa laittaa listan alkuun tai loppuun “Meillä on maitoa, vettä, mehua ja kotikaljaa”.

    • Tekstin sisällä kuuden asian listaa on jo vaikeaa hahmottaa
    • Pitkä tai kovin eripituisia asioita sisältävä lista on järkevä taittaa luettelomerkeillä omille riveilleen
    • Vältä numeroituja luetteloita, jos ei ole kyse järjestyksestä, vaiheista tms.

    Lauserytmi: Lyhyitä ja pitkiä lauseita kannattaa vuorotella. Sano painavat asiat lyhyellä lauseella ja käytä pitkiä lausetta tarkkaan kuvaamiseen. Tee lauseista vain sen mittaisia, ettei lukija loppuun päästyään ole jo ehtinyt unohtaa lauseen alkupäätä. Luonteva lauseen mitta on se, minkä pystyy lukemaan yhdellä hengityksellä.

    Vaikka monimutkaiset sivulauserakennelmat ovat kieliopillisesti täysin oikeita, kannattaa silti muistaa, että pilkku on selittelijän välimerkki.
    Piste on ajattelijan.

    Kappalerytmi: Tekstin rytmi syntyy myös kappalejaosta. Lyhyet kappaleet nopeuttavat ja pitkät hidastavat lukemista. Äärimmäisen lyhyet kappaleet eivät kuitenkaan takaa helppoutta eikä rytmiä.

    Tekstissä kappaleet ovat kuin musiikkikappaleen osia (intro-säkeistö1–säkeistö2-kertosäe-soolo-kertosäe). Lukija odottaa, että jokin aina muuttuu, kun seuraava osa alkaa. Lisää kappalejaosta juttusarjan neljännessä osassa.

    Otsikkorytmi: Väliotsikot jakavat jutun sopivan kokokoisiin lukuannoksiin. Musiikissa väliotsikot olisivat kappaleen nimiä ja sisällysluettelo on albumin kannen kappaleluettelo. Ne auttavat löytämään sen, mitä olet etsimässä. ”Nyt tekisi mieli kuunnella ’Ready to Rock’. Se näyttää olevan tämän albumin toinen kappale”.

    Selaileva lukutapa paljastaa jotain otsikkorytmistä. Jos jutussa on välitosikko, jonka alla on muihin verrattuna paljon vähemmän tekstiä, jutun rytmi ei tunnu tasapainoiselta. Asian korjaamiseksi:

    • voi vähän löysentää tekstiä
    • voi kirjoittaa toisen kappaleen orpona olevan seuraksi
    • luvun voi yhdistää johonkin toiseen lukuun. Tämän jälkeen säädetään otsikko kattamaan kummankin luvun sisällöt

    Painotus

    Suomen kielessä puhetta tahdistetaan painottamalla (engl. stress-timing). Se on karkeasti sanottuna puheen iskukohdan painottamista kovemmalla äänellä ja energiatasolla.

    • Yksittäinen sana: paino on sanan ensimmäisellä tavulla
    • Kokonainen lause: paino on ensimmäisen sanan ensimmäisellä tavulla
    • Puhutun kielen painotus ei ole mekaaninen. Puhekieli painottaa tärkeä kohtaa, olipa se missä kohtaa lausetta tahansa ”Tämä ei käy!
    • Ei-sanalla painottaminen: Sijoita ei-sana erillisenä sanana heti ennen verbiä. Tällöin paino jakautuu myös verbiin päälle: ”että näin ei tapahdu uudelleen
    • Ei-sanan pehmentäminen: Liimaa ei-sana toisen sanan kylkeen ja pidä pieni turvaväli verbiin: ”ettei näin tapahdu uudelleen

    Olemme sisäistäneet painotuksen niin automaattiseksi, ettemme edes huomaa sitä. Löydämme luontevan painotuksen, vaikka paino ei ole lauseen alussa eikä siinä ole vahvaa kieltosanaa, Sieltä se jotenkin vain löytyy. Kuvittele nyt olevasi ääninäyttelijä ja lue seuraava lause:

    ”Tämän asian kanssa täytyy olla todella tarkkana.”

    Tässä on juttusarjan paras tilaisuus käyttää mielikuvitusta ja harrastaa villiä spekulointia. En siis voi todistaa, että seuraava on varmasti historiallisesti totta. Mutta et sinäkään, että niin ei ole.

    Suomi 1800-luvun alkupuolella. Sisäkuva: maatalon tupa. Koko talonväki paikalla. Kuvan keskellä kaksi vanhaa miestä, talossa vierailevia Kalevalaisia runonlaulajia. He istuvat pirtinpenkillä toisiaan vastakkain, pitävät toisiaan käsistä ja keinuvat edestakaisin laulun tahdissa.

    Klassikkosäe: ”Vaka vanha Väinämöinen”

    Tavurytmi: daa-da daa-da daa-da daa-da

    Painotukset ”DAA-da daa-da DAA-da daa-da”

    Kun vetää laulajakaveria käsistä, ääni muuttuu siinä ponnistamisen hetkellä. Tämän tietää jokainen, joka on yrittänyt puhua tai laulaa samalla, kun soutaa soutuveneellä. Tämä on puhdasta spekulointiani: Lauseen alun painottaminen on voinut siirtyä runonlaulusta puheeseen ja puheesta kirjoitettuun kieleen. Juurtua tavaksi, jolla suomen kieltä kuunnellaan. Myös me voimme tekstiä lukiessamme kuulla tuon runonlaulajien painotuksen vuosisatojen takaa.

    Sävy & tuntu

    Olen jo saanut palautetta tästä blogisarjastani. Ihmiset ovat kertoneet miltä tekstini tuntuvat. Nämä ovat parhaita palautteita, sillä olen yrittänyt kirjoittaa niin, että lukija voi muistaa, miltä jokin tuntuu kehossa. Osa näistä adjektiiveista on tekstin ominaisuuksia, osa taas kuvaa lukijan ja tekstin välistä suhdetta. Yksi palaute kuvasi jopa kirjoittajan ja kielen välistä suhdetta. Mistä on kyse? Aihe on erittäin vaikea ja juuri siksi myös erittäin kiinnostava.

    Ajattelen tekstin sävyn (engl. tone) olevan se, minkä kirjoittaja säätää. Tekstin tuntu (engl. feel) on taas se, minkä lukija kokee.

    Jos teksti olisi musiikkia, kirjoittaja olisi säveltäjä, sanoittaja, tuottaja, äänittäjä, miksaaja, editoija ja ehkä vielä julkaisijakin. Musiikissa on sävyjä, joista osa on kirjoitettu suoraan nuotteihin ja sanoitukseen. Osaa sävyistä voi kuitenkin säätää studion äänitarkkaamon mikseristä. Millaisia liukusäätimiä sieltä löytyy?

    1. Etäinen → Läheinen
    2. Moralisoiva → Salliva
    3. Virallinen → Epävirallinen
    4. Kirjakielinen → Puhekielinen
    5. Teoreettinen → Käytännöllinen
    6. Epäsuorasti viittaava → Suoraan sanova
    7. Tiivis → Löysä
    8. Hidas → Nopea
    9. Vakava → Hauska
    10. Varovainen → Rohkea
    11. Perinteinen → Moderni
    12. Ennustettava → Yllättävä
    13. Pehmentävä → Korostava
    14. Faktapohjainen → Fiktiopohjainen
    15. Ei-ajankohtainen → Ajankohtainen
    16. Yksiselitteinen → Monitulkintainen
    17. Kantaaottava → Kannanottoa välttävä
    18. Vastauksia antava → Kysymyksiä esittävä

    Erilaisia tekstin erilaisia sävyjä löytyi heti kymmeniä. Lista ei ole kattava, mutta se tarjoaa hyvän lähtöpisteen, pohtia aihetta lisää. Osa listan sävyistä näyttäisi kuuluvan jotenkin yhteen ja osa kuvaa samaa asiaa hieman eri vivahteella.

    Lista tarjoaa hyvän mahdollisuuden syventää ajattelua tekstistä ja kirjoittamisesta. Tässä kysymyksiä pohdittavaksi:

    • Millä adjektiiveillä kuvailisit ”kovaa” tekstiä?
    • Millä sävyillä kuvaisit viimeksi (tätä ennen) lukemaasi juttua?
    • Mitkä asiat jutussa aiheuttivat sen, että tekstissä oli se sävy?
    • Mitä sävyjä listalta vielä puuttuu?

    Juttusarjan seuraavassa, eli kuudennessa osassa käsittelen tekstin viimeistelyä ja julkaisua. Kokonaisuus vaikuttaa etukäteen melkoiselta sillisalaatilta, mutta sen näkee vasta kun jutturunko on laadittu ja tekstiä tehty.

  • Vähän vielä lisää kirjoittamisesta

    Vähän vielä lisää kirjoittamisesta

    Tässä juttusarjan neljännessä osassa jatkamme jutun editointia Käsissä on nyt tekstiä, joista ilmeiset virheet on korjattu ja työstä on tehty ehkä 55-65%. Teksti ei silti vielä ole valmis juttu. Tällä kertaa otetaan laajempi näkökulma. Nyt käsitellään lapamatolauseita, kappalejakoa, logiikkaa, argumentointia, väliotsikoita ja tiivistämistä. Tässä vaiheessa et ole enää automekaanikko, vaan enemmänkin sisustussuunnittelija.

    Lapamatolauseet

    Kun alat kirjoittaa niin, että haet ajatusta samalla kuin kirjoitat, lauseista tulee aivan liian pitkiä: monimutkaisia sivulauseviritelmiä, selittäviä lisäosia, luetteloita, vähän puolustelevia ja sellaisia, jotka lopulliseen tekstiin päästessään ovat täysin uuvuttavia lukea. (Näitkö, mitä tein tuossa?).

    Lapamatolauseita syntyy helposti myös silloin, kun teet aivodumpin. Tällainen ajatuksenvirtateksti kannattaa pilkkoa listaksi, jotta ne näkee erillisinä asioina ja niiden työstämistä on helppo jatkaa myöhemmin. Listaksi pätkitty aivodumppi on oikeastaan jutturunko minikoossa (katso lisää juttusarjan toisesta osasta).

    Helpoin tapa tunnistaa lapamatolauseet on lukea oma tekstisi ääneen. Jos huokaat kesken lausetta, diagnoosi on selvä. Tässä hyvä hoito -suositukseni lapamadoista kärsivälle potilaalle:

    • Pilko ylipitkä virke sopiviin osiin. Esimerkiksi ongelman nimeävä päälause ja ongelman seurausta kuvaava sivulause ovat aina hyvä pari. Piste perään ja eteenpäin. (ks. blogisarjan edellisestä jutusta osio: Mitä lause tekee?).
    • Pehmennä jyrkkiä väitteitä. Tällöin niitä ei tarvitse rajata niin tarkasti eikä puolustella yhtä vedenpitävästi (ja pitkästi)
    • Jyrkennä epävarmaa pyörittelyä. Sano vain se, mitä uskallat tästä sanoa. Jos et uskalla sanoa mitään, älä sano mitään (maksimaalinen lapamadon lyhennysleikkaus)
    • Poista listoista melkein samaa tarkoittavia asiat. Usein käy niin, että sama asia tulee mieleesi vain eri nimillä, kun joudut ponnistelemaan liikaa asioiden keksimisessä.
    • Paranna lauserytmiä. Perusperiaate: monta pitkää lausetta peräkkäin uuvuttaa lukijan täysin (vrt. Suomen Laki I-II). Ripottele joukkoon pieniä asioita lyhyisiin lauseisiin. Rytmi-asiaa käsitellään laajemmin seuraavassa blogijutussa.

    Kappalejako

    Tavallinen tapa ajatella kappalejakoa on painaa Enteriä kun tekstiä tuntuu olevan tarpeeksi yhteen kappaleeseen. Tietoisempi tapa kirjoittaa on aloittaa uusi kappale aina, kun aloittaa uuden asian. Se on kirjoittajan ajatusäänellä ”Tuo riitti tuosta, nyt siirryn tähän”.

    Kappaleen päättyminen on lukijalle välietappi ja hengähdystauko. Täysleveässä A4-arkissa toimii hyvin muutama rivin mittaiset kappaleet, kapeapalstaisen online-jutun kappale on vain muutama lauseen mittainen. Monikymmensivuisissa teksteissä kappaleet ovat yleensä pidempiä.

    Jos kirjoittaminen on ajatusten tekemistä näkyväksi, kappalejaolla ne voi järjestää jälkeenpäin. Lue kappale alusta lähtien ja kun asia vaihtuu, katkaise teksti siitä kohdasta uudeksi kappaleeksi.

    Olen käyttänyt ehkä useimmin seuraavia kappalejakomalleja:

    • asian jokainen alakohta omaksi kappaleeksi (jos ne ovat sopivan pituisia)
    • asian pohjustus | asian käsittely | asian lopetus
    • asia yleisesti | asia käytännössä | aikataulut & lisätiedot

    Logiikka & argumentointi

    Tähän on koottu tekstin logiikkaan ja argumentointiin liittyviä havaintoja ja jäsentelymalleja. Ne ovat yhdessä siksi, että niitä on todella vaikeaa, eli melkein mahdotonta erottaa toisistaan. Logiikka on ajatuksen etenemistä askel askeleelta ”tästä seuraa tämä”. Argumentointi on enemmän sitä, miten asioita perustellaan. Tavallisia loogisia ja argumentoivia rakenteita ovat:

    • syy-seuraus (asioiden suhde)
    • ongelma-ratkaisu (asioiden suhde)
    • tavoite-peruste-toimintaohje (käskytyslogiikka)
    • asia-esimerkki (peruste, soveltaminen, käytäntöön vieminen)
    • ennen-nyt-tulevaisuudessa (aikaulottuvuus)
    • aluksi-seuraavaksi (rento eteneminen)
    • vaihtoehtojen lista (valintamahdollisuudet)
    • havainto/kokemus-yleistäminen (arjen teoria)

    Yhteenkin lauseeseen mahtuu pieni määrä loogisia askelia: ”Kun olet poistanut suodattimen, imuputken pää on näkyvissä.” Jotkut loogiset ja argumentoivat rakenteet ovat puolestaan niin laajoja, että ne muodostavat rakenteen koko jutulle.

    • johdanto-asia-näkökulma1-näkökulma2-pohdinta-lopputulos
    • alustus-väite-perustelu-vastaväite-puolustus-lopputulos -askelketju.

    Kun tekstiä lukee ajatuksen kanssa, huomaa logiikkaan jääneet aukot. Asiassa eteneminen ikään kuin hyppää. Jos logiikka on kunnossa, täydennät vain aukon. Olit ehkä kirjoittanut niin nopeasti, että aivosi ohittivat jonkin itsestäänselvän vaiheen. Parempi tilanne on, kun huomaat, että logiikassa on virhe. Editointi antaa sinulle tilaisuuden ajatella asia uudelleen ja paremmin. Liian suoraviivaisen loogisen ketjun tunnistaa, kun ajattelee ”Ei se aina ole noin”.

    Yksi yleisimmistä ongelmista on, että asiat ovat tekstissä sekaisin kuin kirjopyykki linkouksen jälkeen. Tämä ei ole iso ongelma, vaan pieni työvaihe: Siirtele samaan loogiseen kokonaisuuteen kuuluvat lauseet lähelle toisiaan. Tällöin löydät helposti kahteen kertaan sanotut asiat. Poista niistä huonompi tai yhdistä niiden parhaat osat. Nyt voit myös poistaa mahdolliset viittaukset taaksepäin (callbackit).

    Väliotsikot

    Väliotsikot on helppo luoda, jos sinulla on valmis jutturunko. Kirjoita siinä listatut asiat auki haluamallasi tyylillä ja tarkkuudella. Ne kannattaa kirjoittaa yhdellä kertaa, jotta kieliasusta tulee heti yhtenäinen. Kun kirjoitat väliotsikon, lupaat samalla lukijalle, mitä hän voi tässä kohdassa odottaa saavansa.

    Mitä väliotsikot oikeastaan tekevät?

    • Erittelevät jutun sisältöä (näitä aiheita käsitellään)
    • Ilmoittavat etenemisjärjestyksen (tuota aihetta käsitellään tämän jälkeen)
    • Tekevät rakennetta näkyväksi (otsikkotasot, otsikkojen numerointi)
    • Määrittävät tyyliä (luovat odotusta myös tekstin tyylin suhteen)

    Väliotsikko merkitsee kirjoittajalle ja lukijalle eri asioita. Kirjoittajaa se muistuttaa pysymään otsikon rajaamalla aihealueella ja kirjoittamaan tekstiä niin paljon, että aihealue tulee katettua. Lukijalle väliotsikot ova lupaus tulevasta sisällöstä ja selailijalle silmämagneetteja.

    Kun olet kirjoittanut tekstin, vilkaise otsikkoa:

    • Tuliko otsikon aihealue katettua? Jos ei, kirjoita vielä puuttuvat asiat
    • Tuliko tekstiin asioita otsikon ulkopuolelta? Jos tuli, siirrä se toisen otsikon alle, poista se tai laajenna otsikon aihealuetta
    • Onko teksti jotain ihan muuta, mitä otsikko lupaa? Jos on, muuta otsikko vastaamaan tekstin sisältöä. Harkitse myös, tarvitaanko alkuperäistä otsikkoa ollenkaan
    • Onko tekstiä liikaa suhteessa koko jutun laajuuteen? Jos on, tiivistä lauseita, karsi pienimpiä yksityiskohtia ja poista heikoimmat kohdat

    Jos esimerkiksi otsikko puhuu yleisesti terveydenhuollosta, mutta tekstissä ei mainita ollenkaan hammashuoltoa, juttu ei ehkä täytä lukijan odotusta.

    • Alle sivun mittaisessa A4-muodossa julkaistavassa juttu ei tarvitse väliotsikoita asian löytämiseksi.
    • Online-julkaisussa nopeaa selailua ja niitä kannattaa viljellä muutaman kappaleen välein.
    • Virallisissa jutuissa väliotsikko laaditaan siihen muotoon, että se sopii sellaisenaan sisällysluetteloon.

    Sivuhuomautus: kaunokirjallisuudessa väliotsikot ovat tavallisesti pelkkiä lukujen numeroita. Ne jakavat tekstin sopivan kokoisiin lukuannoksiin. Mutta ne eivät tarkoituksella paljasta mitään ja spoilaa lukukokemusta. ”Luku 6: Tepolle selviää, että murhaaja olikin suntio

    Tiivistäminen

    Tiivistäminen on tehokkain tapoja parantaa tekstin laatua. Raakateksti on melkein aina löysää ja se paranee tiivistämällä. Listaan muutaman asian, jotka vaikuttavat itselläni siihen, että teksti on aluksi löysää.

    • Kun pohdit ja kirjoitat samalla jostain asiasta, jota et tunne läpikotaisin, tekstin alkuun tulee helposti kokonainen kappale turhaa lörpöttelyä, eli vohvelointia. Siinä kirjoittaja asettuu asemiin, kuvaa suhdettaan tekstiin, asiaan tai mitä tahansa kirjoittamisen alkua orientoivia ajatuksiaan. Ne eivät juuri koskaan ole tarpeellisia tai edes kiinnosta ketään muuta. Pois.
    • Kun olet epävarma asiasta, kirjoitat varovasti, ehdollissti ja anteeksi pyydellen. Jos sanot vain sen, minkä uskallat , teksti tiivistyy siitä huimasti.
    • Jos yrität sanoa kaiken, minkä tiedät asiasta, teksti paisuu ja osa asioista menee jutun rajauksen ulkopuolelle. Kun tekstiä tiivistetään ”kiva tietää” -tyyppiset tiedonmurut voi heti saksia pois.
    • Jos tekstissä aukeaa sellaisia sivupolkuja, joista ei mainita tai hyödynnetä, niitä voi poistaa, kun kokonaisuus on kasassa ja huomataan, että tämä oli sivupolku, jonne jutussa ei myöhemminkään koskaan poikettu.
    • Suomen kielessä on valtava määrä täytesanoja ja taivutuspäätteitä, jotka antavat tekstiin sävyä. Jos tekstiä täytyy tiivistää, niiden poistaminen tai vähentäminen ei huononna tarkkuutta. Ne vähentävät sävyjä ja terävöittävät tyyliä.
    • Taivutuspäätteiden vähentäminen tiivistää tekstiä sanatasolla ja tekee tekstistä selkeämpää lukea. Oma tavoitteeni pitkien sanojen kohdalla on päästä lähelle niiden perusmuotoja.
    • Jos jutun jokin kohta jää muita paljon heikommiksi, sen poistaminen kokonaan on hyvä keino tiivistää ja nostaa jäljelläolevan tekstin laatua.
    • Erikoiskielet (esim. hoiva-alalla tai EU-hallinnossa) ovat sitä varten, että alan ihmiset voivat puhua keskenään käyttäen tarkkoja termejä. Tällainen teksti tiivistyy usein niin hyvin, että kokonaisen erikoiskielisen kappaleen ydinsisältö mahtuu 2-3 yleiskielen lauseeseen.

    Jos kirjoitustyyliisi kuuluu runsas kuvailu, hyvä mittari näyttämään tiivistämisen tarpeen on katsoa, onko kuvailua enemmän kuin itse asiaa. Seuraava lause on jo koomisesti kallellaan kuvailun puolelle: ”Asukkaiden tarpeiden ja toiveiden mukaisesti suunniteltu, ympäristön olosuhteet huomioiva ja huolella hoidettu piha on viihtyisä.

    Esimerkki: Ennen & Jälkeen

    Kun erikoiskielellä kirjoitettua tekstikappaletta halutaan muuttaa yleiskielelle, se samalla tiivistyy ja alkuperäisen tekstin keskeisestä sisällöstä voi jäädä jäljelle vain 2-3 yleiskielistä lausetta.”

    Välivaihe: eroon Kun-aloituksesta, haluaminen pois ja lapamato keskeltä poikki.

    Erikoiskielellä kirjoitetun tekstikappaleen muuttaminen yleiskielelle tiivistää samalla tekstiä. Alkuperäisen tekstin keskeisestä sisällöstä voi jäädä jäljelle vain 2-3 yleiskielistä lausetta.”

    Tiivistetty teksti: kappale-tarkenne lähemmäs lause-tarkennetta ja erikoiskieli-määrite lähemmäs yleiskieli-määritettä. Teksti-sana kärkeen lauseen ankkuriksi ja Keskeinen sisältö -> ydinsisältö.

    Teksti tiivistyy usein niin hyvin, että kokonaisen erikoiskielisen kappaleen ydinsisältö mahtuu 2-3 yleiskieliseen lauseeseen.”

    Sisäinen symmetria: erikoiskielisen kappaleen → yleiskieliseen lauseeseen

    Reunojen siloittelu: Alkuun lisättiin vielä ”Tällainen” -sana sillaksi edelliseen lauseeseen. Loppua muutettiin sujuvammaksi ”yleiskieliseen” → ”yleiskielen”.


    Kirjoittamisesta-sarjan seuraavassa, eli viidennessä osassa käsittelen tekstin rytmiä, sävyä ja painotusta. Siitä on tulossa sarjan ehdottomasti oudoin juttu.

  • Vielä lisää kirjoittamisesta

    Vielä lisää kirjoittamisesta

    Tässä juttusarjan kolmannessa osassa olemme siinä vaiheessa, että meillä on kertaalleen kirjoitettu juttu. Jos luulet, että tämähän oli nyt tässä, et voisi olla enempää väärässä. Käsissä on raakatekstiä ja työstä on tehty ehkä 25-35%. Teksti ei siis ole mikään taideteos, vaan raaka-ainetta, jota aletaan nyt työstää. Tämä on blogisarjani teknisin juttu. Ei kuitenkaan kielenhuolto-opas, vaan lyhyt johdanto editointihenkiseen ajattelutapaan.

    Kirjoitusvirheet

    Lyöntivirheitä eli englanniksi typoja tulee kaikille. Tässä muutama syy siihen, miten niitä syntyy:

    • kirjoitusvauhti (ei painanut näppäintä tarpeeksi syvälle, eikä kirjainta tullut)
    • motorisia virheitä (millimetriluokkaa kosketusnäytöllä, tai viereisen näppäimen painaminen yhtä aikaa )
    • aivo-käsi koordinaatiovirheitä ”myös” → ”möys” (aivot eivät kiinnitä kovin paljon huomiota vähemmän tärkeisiin sanoihin)
    • kirjoittamisen aikainen korjailu tuottaa joskus lisää virheitä. Kun korjaat nopeasti lauseen loppua, lyöt sinne pisteen huomaamatta, että siellä oli jo. Loppupisteen pamauttaminen kovaa on oikeastaan kirjoittajan voitonmerkki ”Nyt se on hyvä!”.
    • Vähemmät älykkäissä editoreissa yksinkertainen vedä-ja-pudota -toiminto tuottaa tyypillisesti tuplaväli + yhteen liimautuneet sanat -virheparin.

    Lyöntivirheiden löytämiseen saa onneksi apua omien aivojen ulkopuolista:

    • Microsoft Word -teksturi näyttää heti punakynää, jos sanaa ei löydy sen sanakirjasta.
    • LibreOffice sisältää samat toiminnot, kun asentaa siihen Voikko-lisäosan.
    • Windowsin Edge-selain osaa myös näyttää virheet, mikä auttaa online-kirjoittamisessa.
    • Jos kirjoitat useammalla kielellä, asenna Windowsiin kaikkien käyttämiesi kielten kielipaketit. Löydät ne valitsemalla Käynnistä-valkikosta Asetukset > Kieli > Kieli ja alue > Lisää uusi kieli.> Oikeinkirjoituksen tarkistus. Se sisältyy kyseisen kielen kielipakettiin.

    Näillä avusteilla on silti kognitiivinen hinta: punakynämerkintä keskeyttää kirjoittamisen ja saatat hukata ajatuksen kun ärsyynnyt ja käyt korjaamassa lyöntivirheen. Lisäksi, kun kirjoitat ympäristössä, jossa näitä avustajia ei olekaan käytettävissä, olo saattaa tuntua vähän turvattomaalta.

    Silloin kun punakynäapuria ei ole, mutta tunnet yleisimmät lyöntivirheesi, löydät ne itsekin. Useimmissa tekstieditoreissa on Etsi-toiminto, jonka saa yleensä näppäilyllä Ctrl+F. Näöntarkkuuteni vuoksi en huomaa, jos tekstissä on peräkkäin kolme pikku-L -kirjainta. Kirjoitan siis hakukenttään ”lll” ja painan Etsi-painiketta. Tällä keinolla löydät myös ne hankalasti havaittavat tuplavälit.

    Seuraavat eivät ole kirjoitusvirheitä, mutta en keksi niille yhdistävää tekijää:

    • Olet oppinut sanan vain kuulemalla etkä koskaan katsonut sitä tarkasti kirjoitettuna. Vaikka sana lausutaan ”mielummin”, se kirjoitetaan oikeasti ”mieluummin”.
    • Puhekieli ei myöskään välitä pilkkusäännöistä pennin vertaa: ”Näin käy kun ei yhtään suunnitella etukäteen.”
    • Lauseen muuttaminen lennossa johtaa helposti siihen, että lauseen alkuosa on eri muodossa tai siinä on erilainen rakenne kuin jatkat kirjoittamista ratkaisun keksittyäsi uuteen suuntaan.

    Tekstieditorin kirjoituksenaikainen oikoluku auttaa myös kielioppivirheiden löytämisessä. Monissa ne korostetaan vihreällä kaksoisalleviivauksella. Se on punakynää vähemmän häiritsevä ja kuulostaa tietokoneen kysymykseltä ”Hei, onko tämä oikein?

    Tekoälyn käytöstä

    Pisimmälle menevä kirjoittamista tukeva teknologia on tietysti tekoäly. Voit antaa sille juttusi ja se löytää virheet ja antaa siitä hämmästyttävän tarkkaa palautetta.

    Tekoäly voi tuottaa hetkessä tekstiä lähes mistä tahansa aiheesta. Generoitu teksti on virheetöntä ja hyvin jäsenneltyä. Niin hyvää, että oma tekstisi näyttää sen rinnalla hävettävän huonolta. Tässä pari esimerkkiä kehotteista, joilla voit hillitä keskustelubotin auttamishalua.

    etsi liitteenä olevasta jutusta kirjoitus- ja kielioppivirheet. älä ehdota jatkotoimia. älä generoi uutta tekstiä”

    tässä uusin versio jutustani. vertaa edelliseen ja arvioi muutokset yksitellen. Listaa ongelmakohdat ja kuvaa ongelmat lyhyesti. älä generoi ongelmien ratkaisuja”

    Jos olet tottunut käyttämään tekoälyä keskustelukumppanina, sen kanssa voi ottaa puheeksi mikä tahansa kirjoittamiseen tai jutun sisältöön liittyvän aiheen. Voitte uppoutua siihen kuinka syvälle tahansa ja viipyä siinä kuinka pitkään tahansa. Tällainen hidas kirjoittaminen on hyvä menetelmä, kun haluaa selkeyttää ja kehittää omia ajatuksiaan jutussa käsiteltävästä asiasta tai itse kirjoittamisesta.

    Luku & sija

    Tekstiä kirjoittaessa ajatuksen etenemissuunta muuttuu jatkuvasti vähän. Tällöin lauseen tai kappaleen sisällä asian luku- tai sijamuoto vaihtuu. Näin käy kaikille. Tätä on vaikea huomata, mutta helppo korjata. Muutos kuitenkin synnyttää helposti uusia ongelmia. Tässä tavallinen tapaus:

    Bändin jätkät pidättelivät säkeistön ajan, mutta kertosäkeessä polkaisivat kaikki pedaalit pohjaan.”

    Kirjoittaja alkaa epäröidä käyttää ”jätkä” sanaa liian rentona ja ”pidättelivät” sanaa sen perässä liian jäykkänä. Hän eliminoi molemmat ongelmat ja on iloinen, että ratkaisu samalla tiivistää lausetta.

    Bändi pidätteli säkeistön aikana, mutta kertosäkeessä polkaisivat kaikki pedaalit pohjaan.”

    Lause parani vähän, mutta nyt ”bändi” ja ”polkaisivat” ovat eri lukumuodossa (yksikkö+monikko). Korjaus yksikkö-yksikkö on kieliopillisesti oikea, mutta hämärä tekijä + tarkka fyysinen tekeminen ovat outo pari.

    Bändi pidätteli säkeistön aikana, mutta kertosäkeessä polkaisi kaikki pedaalit pohjaan.”

    Lause päätyi yksikkö-passiivi -rakenteeksi, mikä poisti ongelman ja sujuvoitti loppua. Päälausetta lihotettiin kokemuksellisella tarkentimella, joka sävyttää tekstiä mukavasti.

    Bändi selvästi pidätteli säkeistön aikana, mutta kertosäkeessä kaikki pedaalit polkaistiin pohjaan.”


    Kirjoittamisesta-juttusarjan seuraavassa, eli neljännessä osassa käsittelen lapamatolauseita, kappalejakoa, logiikkaa, argumentointia, väliotsikoita ja tiivistämistä.

  • Lisää kirjoittamisesta

    Lisää kirjoittamisesta

    Tässä juttusarjan toisessa osassa käsittelen erilaisia tekstilähteitä, ideointia, jutun runkoa ja varsinaista tekstin kirjoittamisesta. Et löydä ”10 vinkkiä parempaan tekstiin” -listaa, vaan tarkoituksella hidastettua puhetta kirjoittamisen sisältä. Ohjaavia kysymyksiä, kirjoittajan ajatusääntä ja mielikuvia. Kuvaan ajatuksiani ja kokemuksiani: miten jäsennän kirjoittamista ja minkä olen todennut toimivaksi.

    “Millainen olen kirjoittajana? Istun kovalla lattialla pesukoneen edessä ja katson luukun takana pyörivää kirjopyykkiä. En ihan tiedä, mitä koneessa tapahtuu, mutten osaa keskittyä muuhunkaan ennen kuin on valmista.”

    En ole oikein pitänyt sanasta prosessikirjoittaminen. Termi tuntuu tekniseltä, kuin suuryrityksen dokumenttituotannon standardilta. Haluan käsitellä asiaa ilman tuota tehokkuus-kiire -ideologiaa, sillä kirjoittaminen on ajattelua ja rauhassa ajateltu juttu on varmasti parempi kuin kiireessä kyhätty.

    Silti, kirjoittaminen sisältää aivan samoja valintoja ja pohdintoja, kirjoititpa pörssiyrityksen vuosikertomusta tai omaa päiväkirjaasi. Voit siis kokeilla tästä hyödyllisiltä vaikuttavia juttuja. Ei ”Koko ajattelu uusiksi!” vaan enemmänkin ”Käytä mistä tykkäät”.

    Supertiivis teksti

    Lyhyimmät tekstit tehdään yhdeltä istumalta. Työvaiheita on vain kolme: 1. Kerää ja tarkista faktat 2. Kirjoita ja editoi 3. Julkaise ja vilkaise. Esimerkiksi Facebook-postauksessa toimivat hyvin julkaisut, joissa on vain neljä riviä. Niin vähän tekstiä, että postauksen näkee kokonaan ilman, että se täytyy klikata auki.

    Supertiiviin tekstin tekemisessä toimii hyvin uutissähkeen kaava: Kuka-Mitä-Missä-Milloin-Millä seurauksella? Esimerkiksi: “Petäjä-opiston kevätnäyttely järjestetään Parkanossa, Musiikkiopiston salissa su-ma 19.-20.4.2026. Lisätiedot: sasky.fi/petaja”. Tekstin tiivistämisestä puhutaan tarkemmin tuonnempana.

    Vieras lähdeteksti

    Usein on olemassa valmista tekstiä, jota käytetään oman jutun materiaalina. Jos valmis sisältö on hyvää, tulee kiusaus käyttää sitä enemmän kuin välttämättä tarvitsisi. Keskeistä on kuitenkin löytää tekstilähteen ydin ja käyttää sitä.

    Siirtymäkohtaan omasta tekstistä vieraaseen tekstiin on usein hyvä rakentaa pieni silta. Usein siihen riittää yksi lause. Yleinen tapa on käyttää siihen lähdetekstin julkaisutietoja, vähän kuin radio-DJ kappaleen vaihtuessa. Käteviä tapoja palata vieraasta takaisin omaan tekstiin ovat aloittaa uusi kappale, viitata vieraaseen tekstiin heti oman tekstin jatkuessa tai naamioida paluukohta (väliotsikolla, kuvalla, lainauksella tms.).

    Joskus lähteenä käytettävä teksti on suojattua eikä sitä nimenomaan saa käyttää. Silloin katsotaan tekstin taakse, sen ideoihin ja oma juttu rakennetaan niiden pohjalta. Jos teksti sisältää timantilta tuntuvan ytimen, paras on poimia se tiiviiksi suoraksi sitaatiksi ja käyttää asiallista lähdemerkintää.

    Vielä useammin valmis sisältö ei sovi oman jutun sisällöksi. Tavallisin tapaus ovat erikoiskielet. Esimerkiksi laki-, hallinto-, markkinointi- tai teknokieli pitää ensin ymmärtää ja käytännössä kirjoittaa kokonaan uudelleen kohdekielelle. Erikoiskielet käyttävät tarkkoja termejä, joita täytyy kääntää erikoisalaa tuntemattomien ymmärtämään muotoon. Yleiskielelle kääntäessä niiden tarkkuutta voi helposti pienentää ilman, että merkitys kärsii liikaa. Erikoiskielisen tekstikappaleen ydinsisällön voi yleensä tiivistää 2-3 lyhyeen lauseeseen yleiskieltä.

    Jos tehtävänä on välittää tarkasti jokin erikoiskielellä oleva teksti, siisti tapa on tehdä siitä typografisilla keinoilla pieni saareke yleiskielisen tekstin keskelle. Jos välitettävä teksti on liian iso sellaiseen, online-jutuissa toimii hienosti, kun tekee erikoiskielisestä osasta erillisen online-dokumentin, kirjoittaa oman jutun yleiskielellä ja luo sen loppuun vain siistin linkin ”Katso tarkemmat tiedot täältä”.


    Ideointi

    Luonnostelemaan pääsee heti, kun on tavoite tai tulee idea tai tarve kirjoittaa. Alla on ohjaavia kysymyksiä suuntaamaan ajatuksia. Niitä kannattaa pohtia jo ennen kuin kirjoittaa mitään.

    • Mitä minun pitäisi tai olisi hyvä sanoa tästä asiasta?
    • Mitä ajattelen / tiedän tästä asiasta?
    • Miten oikeasti suhtaudun tähän asiaan?
    • Mitä haluan tästä sanoa?
    • Mitä haluan, että lukija ajattelee / tuntee?
    • Mitä haluan, että lukija oppii / tekee tai miten hän muuttuu?

    Jos alat kirjoittaa juttua heti, kun saat idean, saatat kahlita itsesi siihen liian aikaisin. Pyörittele sitä mielessäsi vähän aikaa ennen kuin päätät käyttää sitä. Kiireessä ja stressissä helposti takertuu ensimmäisenä eteen tulevaan asiaan. Kuin rantavarjon tolppaan tsunamin lähestyessä. Siitä ei päästä irti, vaikka lähellä olisi tukevasti maahan juurtuneita palmupuita.

    ”Tunnistat hyvän juttuidean siitä, että tiedät heti, mistä suunnasta tai näkökulmasta lähdet kirjoittamaan tekstiä. Ideavaiheessa ei tarvitse vielä tietää, miten pääset asian ytimeen. Se löytyy vasta tekstiä kirjoittamalla.
    Ei. Se on kirjoittaminen itse.”

    Alkuidean kehittäminen: Rohkaisin edellisessä jutussa, että idean ei tarvitse olla hyvä. Huonosta alkuideasta ei kuitenkaan lähdetä kirjoittamaan, vaan siitä pitää ensin kehittää toimiva juttuidea. Tässä lisää ohjaavia kysymyksiä:

    • Mikä tuossa ideassa on pielessä?
    • Mikä olisi parempi sana tuolle asialle?
    • Tarkoittaako tämä tuota asiaa kokonaisuutena, vaiko vain pientä osaa siitä?
    • Onko tässä kyse samasta jutusta kuin siinä toisessa asiassa?
    • Mikä on oma tai läheisteni kokemus tästä?
    • Jos on näin, mitä siitä seuraa?
    • Onko näin oikeasti, onko mitään todisteita?

    Alkuideasta ei oikein pääse eteenpäin, jos se on niin yleinen, ettei yksityiskohtiin pääse kiinni tai niin yleisesti hyväksytty, ettei herätä mitään vastaväitteitä. Esimerkit välittävät taas ajatuksen: “terveydenhuollon uudistus toi ongelmia” tai “olen huolissani maapallon tulevaisuudesta” tai “käytännön taidot ovat tärkeitä”.


    Jutturunko

    Rungon luominen jutulle on kuin kauppalapun tekeminen: ”Muista nämä”. Aloita tyhjästä ja listaa nopeasti kaikki asiat, jotka haluat mukaan. Käytän tästä sanaa aivodumppi. Se on asioiden kippaamista nopeasti, epäröimättä ja muotoilematta. Se on yhtä aikaa idealista ja työlista. Käytä runkoa koko jutun kirjoittamisen ajan. Lisää siihen asia aina kun tulee uusi idea.

    Rungon jäsentäminen: jutun rungon hahmottaa helpommin, kun sisältö on vasta avainsanojen lista ilman sisältöjen painoa. Parhaimmillaan se mahtuu kerralla ruudulle. Listamaisuus auttaa huomaamaan:

    • mikä asia tulisi luontevasti tämän asian perään?
    • sisältyykö asia johonkin toiseen asiaan?
    • ovatko jotkut asiat pari (vaikket välttämättä vielä tiedä miksi)?
    • Muodostavatko jotkut asiat joukon, jolla ei vain ole vielä otsikkoa?
    • onko asia niin pieni yksityiskohta ettei se kuulu muiden kanssa samalle tasolle?

    Jutturungosta löytää joskus asioita, jotka ovat niin laajoja, että ne rikkovat jutun rakenteen ja kasvattavat sen mittaa liikaa. Tämä on merkki siitä, että aihe ansaitsee oman juttunsa. Tee sille erillinen dokumentti ja siirrä asia sinne odottamaan hyvää hetkeä tarttua siihen.


    Kirjoittaminen

    Kun sinulla on valmis ja jäsennetty jutturunko, pääset viimein käsiksi juttutekstin kirjoittamiseen. Aloita siitä otsikosta, joka sinua eniten houkuttelee. Kirjoita teksti otsikon alle. Otsikko muistuttaa siitä, mikä olikaan kokonaisuus, joka pitäisi tässä kattaa. Kun tekstiä alkaa virrata, otsikko unohtuu helposti.

    Kirjoittaminen on itsessään mikrosykli: tee valintoja, kirjoita, huomaa ongelma, etsi parempi ratkaisu, sovita uusi ratkaisu vanhan tilalle, iloitse ongelman ratkeamisesta, jatka kirjoittamista ja tee seuraavia valintoja.

    Mitä lause tekee?

    Kielessä lause on se, joka tekee varsinaisen työn. Aktiivinen lause voi esimerkiksi todeta, kuvailla, selittää, ehdottaa, kysyä, vastata, määrätä, julistaa, pyytää, väittää, kumota väite, yleistää, tarkentaa, perustella, vahvistaa, pehmentää, tukea, torjua, kritisoida, vastustaa, kannattaa, kiistää, myöntää, käskeä, kieltää, kehottaa tai vertailla. Jos lauseelle ei ole tarjolla kunnollista työtä, se tyytyy kertomaan, mitä on olemassa. ”Tapahtuma on maksuton”.

    Lausetason valinnat liittyvät siihen, mikä on tekstin tavoite ja muoto. Kirjoittaessa tärkeimpiä valintoja onkin ”Mitä seuraavan lauseen pitäisi tehdä?” Otetaan tähän kirjoittajan salaa nauhoitettua ajatusääntä lauseista: ”Tuo oli selkeä väite, Pitääkö sitä vähän vielä tarkentaa tai perustella (seuraavassa lauseessa)?

    Itse kirjoittamisen aktia on vaikea kuvata ilman siihen kuuluvaa jatkuvaa säätämistä ja kokeilua. Olisipa kirjoittaminen vain kirjoittamista! Se on mielen muuttamista täydessä vauhdissa, uuden vaihtoehdon keksimistä, sovittamista nykyisen tilalle ja liitoskohtien tasoittamista. Jälleen kirjoittajan ajatusääntä: ”Onko tämä näin parempi? Voinko jatkaa tästä eteenpäin?”


    Lopuksi

    Tämä on monelle tuttu kokemus: kirjoittaminen herättää harvinaisia ja hiljaisen raastavia kaksoistunteita. Kun olet tehnyt hyvän jutun tai hyvän korjauksen, olet aidosti iloinen, että teksti on nyt valmis tai aiempaa parempi. Olet ansaitusti ylpeä itsestäsi. Jotkut muutokset eivät pelkästään ratkaise ongelmia, vaan niissä on myös tiettyä kauneutta. Ilo ja ylpeys kestävät kuitenkin vain silmänräpäyksen ajan. Niiden tilalle tulee outo haikeus ja yksinäisyys, Kukaan ei voi jakaa tätä hetkeä kanssasi eikä kukaan koskaan voi tietää, kuinka monta pientä parannusta on tarvittu, että juttu on nyt valmis.


    Kirjoittamisesta-juttusarjan kolmannessa osassa keskitytään tekstin editoimiseen: korjataan virheitä, listataan työkaluja ja katsotaan luku- ja sijamuotoihin liittyvä esimerkki.

  • Kirjoittamisesta

    Kirjoittamisesta

    Nyt otan vähän lomaa Japani-teemasta ja tämän kerran aiheeksi kirjoittamisen ja ajattelun. Etenkin sen, mitä niiden välillä tapahtuu. Otsikko saa kuitenkin olla lyhyen napakka, ettei kuulosta akateemiselta. Samasta syystä lopetin myös puhumisen passiivimuodossa.

    Löysin viime vuonna hyvän sanan kuvaamaan tapaani kirjoittaa. Eksploratiivinen kirjoittaminen. Se kuulostaa aika samalta kuin muinaisen tenttikirjan nimi ”Tutki ja kirjoita”. Ne ovat ehkä eri asioita, mutta tuolle sivupolulle ei nyt eksytä. Kun ajatus alkaa virrata, silloin ei pysähdytä pyörittämään termejä.

    Eksploratiivisen kirjoittamisen perusidea oli uusi ja jännittävä. Normaalisti yritän kirjoittaa asioista, joista tiedän tai luulen tietäväni. Entäpä jos kirjoittaisikin siitä, mistä en (vielä) tiedä? Silloin voi kokeilla, tehdä havaintoja, vertailla, rakentaa selityksiä, luottaa intuitioon ja seurata assosiaatioita.

    Kirjoittaminen tutkimusmatkailijan asenteella vaatii rohkeutta. Jätänkö näkyviin ajatusten harhapolut ja umpikujat? Ei vain silotellun lopputuloksen? Silloinhan jokainen matkapäiväkirjan lukija näkee kaiken epävarmuuden ja keskeneräisyyden. Mutta myös sen, mitä ajatuspolkuja on kuljettu, eikä vain sen, mihin on päädytty. Olisi turvallisempaa pitää kiinni aiemmista käsityksistä. Mutta niihin takertuminen estää asioiden poimimista matkan varrelta – eli oppimista.

    Aloittamisen sietämätön vaikeus

    Hankalinta on aloittaa silloin, kun ei ole ensimmäistäkään ideaa. Tässä auttaa radikaali uusi asenne: alkuajatuksen ei tarvitse olla hyvä. Aivan! Sen tehtävänä on vain lämmittää moottoria. Voit huoletta kirjoittaa ensin huonoa tekstiä ja korjata sen myöhemmin. Uskon, että aloittamisen vaikeus on suurelta osin siinä, että yrittää kirjoittaa heti lopullista tekstiä. Älä yritä! Kahta asiaa on tunnetusti vaikeaa tehdä yhtä aikaa ja keskittyminen kielioppiin ja sisältöön kuuluvat tähän joukkoon.

    Edelliseen liittyvä toinen hyvä asenne on editointihenkisyys. Teksti ei ole taideteos, johon ei saa koskea. Se on raaka-ainetta, eikä mitään muuta. Juttu paranee melkein aina tiivistämällä ja jäsentämällä sitä uudelleen. Tämä helpottaa kirjoittamisen aloittamista, mutta vaikeuttaa editoinnin lopettamista.

    Teksti on taikinaa, joka paranee, kun sitä vaivataan. Se on myös välillä jätettävä lepäämään. Palaa siihen seuraavana päivänä tuoreilla silmillä. Aivosi kehittävät nukkuessasi ratkaisuja kohtiin, joihin et ollut tyytyväinen. Seuraavana päivänä saat editointivaiheen käyntiin heti.

    Kerron tarkemmin seuraavassa jutussa kirjoitusprosessistani. Esimerkiksi viimeistelyvaiheeseen kuuluu vohveloinnin poistaminen (engl. waffle, lörpötellä). Sitä tulee helposti tekstin alkuun. Tähän liittyen: on mahdollista, ettet koskaan näe tämän jutun ensimmäisen luonnoksen aloitusta ”Nyt otan vähän lomaa…”

    Aloittamista vaikeuttaa myös se, että aihe on ennalta rajattu tarkasti. Työjutuissa aihe tulee annettuna ja tavoitteena on vain informoida selkeästi ja virheettömästi. Omia tavoitteitani näiden lisäksi ovat, että teksti on tiivis, kevyesti taustoittava ja lukijan näkökulman huomioiva. Vapaan aiheen teksteissä tavoitteena voi hyvin olla nähdä, mihin teksti ja tarina vievät.

    Vapauden hinta

    Yksi suurimmista ajattelun ongelmista on se, että et tiedä itsekään, mitä ajattelet. Tätä huomaa erityisesti kirjoittaessa. Tietystä asiasta on vain yksi päällimmäinen ajatus ja kaikki muut siihen liittyvät ovat jotenkin hämärässä. Mieleen mahtuu vain vähän kerrallaan. Uskomukset esiintyvät totuuksina, perustelut eivät aina kestä päivänvaloa ja ajatusketjut jäävät kesken. On myös asioita, joita et halua edes ajatella. Tätä listaa voisi varmasti vielä jatkaa.

    Vapaasta aiheesta kirjoittaessasi olet vapaampi ulkoa annetuista aiheista ja tavoitteista. Vapaus on kuitenkin osaksi harhaa. Teksti täyttyy ajatuksista, joita luulet omiksesi. Rehellisesti: olet kuullut tai lukenut ajatuksen joltakin tai jostakin. Olet sulattanut ne mielessäsi itseäsi puhuttelevaan muotoon ja ottanut ne omiksesi. Ei niin, että omistaisit idean, vaan niin, että ajattelet itse samalla tavalla.

    Nyt päästään ytimeen: työjutuissa et oikeastaan kirjoita, vaan toimit reunaehtojen sisällä. Määrämuotoisuus toisaalta myös helpottaa. Vapaasta aiheesta kirjoittaessasi päätät aiheesta, tavoitteista ja muodosta, mutta ammennat ympäröivästä kulttuurista niin paljon, että tuskin mikään on todella omaasi. Kumpikaan näistä moodeista ei ole erityisen houkutteleva. Yhteistä niille on kuitenkin tämä: molemmissa yrität rakentaa ymmärrystä, selitystä ja kokemusta.

    Olen sellainen ihminen, joka voi ajatella asiaa selkeästi
    vasta sen jälkeen kun on kirjoittanut siitä”.

    – Haruki Murakami

    Työtä se vaan on

    Kirjoittaminen ei ole pelkästään ajattelun työkalu, vaan kokonainen työpöytä. Voit levittää sille asiat eteesi näkyviin. Voit selvittää solmuun menneet ajatusketjut, kirjoittaa auki mitä tarkoitat, täyttää logiikkaan jääneen aukon ja valaista hämärät kohdat. Lisäksi voit siirtää ajatuksen työpöydälle talteen, odottamaan toista juttua, johon se sopii paremmin.

    Jos haluat kokeilla tämän jutun ideoita, tässä on helppo harjoitus:

    1. Valitse aihe. Mikä tahansa ensimmäisenä mieleen tuleva
    2. Kirjoita aiheesta 10 minuuttia, mutta älä korjaa mitään. Ei edes lyöntivirheitä
    3. Tallenna teksti
    4. Palaa tekstiin seuraavana päivänä.
    5. Valitse sieltä paras ajatus
    6. Kehitä ja editoi sitä 20 minuuttia.
    7. Tutki lopuksi, mitä syntyi

    Tähän on nyt hyvä lopettaa. Kävi taas niin kuin tavallisesti: yksi ajatus synnytti kolme uutta. Selvää on myös, että näin laaja aihe vaatii kokonaisen juttusarjan. Käsittelen mieluummin vain muutaman aiheen kerralla, mutta tarkemmin. Pelkkä asioiden listaaminen kun ei oikeastaan hyödytä ketään.


    Kirjoittamisesta -juttusarjan toisessa osassa yritän kuvata kirjoitusprosessini vaiheet niin käytännöllisesti, että kaikki mystiikka katoaa. En usko, että minulla olisi mitään uutta tietoa, mutta voin varmasti nimetä asioita, joista on hyötyä myös muille. Niihin on helppo peilata omaa tapaa ajatella ja kirjoittaa.

  • Rytmiä ilman stressiä

    Rytmiä ilman stressiä

    Tämän kerran tavoitteena on oppia japanin puhutun kielen ydinkäsite, mora. Sitä yrittää verrata äidinkielemme tavun käsitteeseen. Molemmat jakavat kieltä pieniin osiin, äänteisiin. Arkijärki etsii selitystä kirjainten määrän tai -tyypin kautta, mutta ei löydä yhteistä määritelmää. Niissä on jotain samaa, mutta eivät ole täysin samoja.

    Mora on puherytmin yksikkö, joka mittaa aikaa. Tavallisen keskustelun rytmissä yksi mora on noin 0,2 sekuntia. Tämä tasamittaisuus tahdistaa japanin kielen tasaiseksi virraksi. Jos jotain äännettä pitää venyttää. moran perään vain lisätään toinen mora. Tavu on erilainen siinä, että sen kesto on joustava. Se venyy aina tarpeen mukaan.

    Rytmi ja painotus

    Länsimainen rytmimusiikki on vaikuttanut siihen, miten hahmotamme puhetta ja rytmiä. Kaikki bändissä soittaneet tietävät, että rytmi rakentuu tahdista, iskuista ja painotuksista. Rummut sanovat ”pum-tik-slap-tik”. Laulu seuraa musiikin rytmiä, jolloin painottaminen siirtyy musiikista laulamiseen ja laulamisesta puhumiseen.

    Länsimaisessa musiikissa käytetään rytmin painotuksesta termejä ”accented note” ja ”stressed note”. Japanin mora-ajastus toimii kuitenkin toisin. Puhe etenee tasaisempana virtana ilman ensimmäisen iskun tai tavun korostamista.

    Länsimainen korva ei löydä japanista tuttua painotusta eikä rytmiä. Kieli kuulostaa aluksi tasaiselta tavumassalta, josta ei erota sanoja. Kun mora-ajoitukseen tottuu, puhe alkaa hahmottua pienempiin yksiköihin. Sanojen rajat alkavat erottua, eikä nopeakaan laulu tunnu enää niin kaoottiselta.

    Näin mora virtaa

    Yritetään seuraavaksi jotain hankalaa: muuttaa ajattelua. Lue ääneen seuraavat kaksi lastenlorua, mutta kuvittele samalla, että olet robotti.

    Viikonpäiväloru: ma-ti-ke-to-pe-la-su

    Numeroloru: yy-kaa-koo-nee-vii-kuu-see-kaa-yy-kyy

    Huomasitko? Et painottanut samalla tavalla kuin normaalia lausetta. Tällaiset lorut ovat ehkä suomen kielen parhaita välineitä ymmärtää mora-ajoituksen idea.

    Katsotaan seuraavaksi pientä esimerkkiä laulutekstistä. Se on Over Soul -kappaleen alkuhuudahdus. Linkki kappaleeseen löytyy tämän jutun lopusta.

    Romaji: Yomigaere!

    Katakana: ヨミガエレ

    Morajako: Yo-mi ga-e-re!

    Fraseeraus: da-da daa-daa-daa

    Suomeksi: ”Herää henkiin!” tai ”Nouse uudelleen!”

    Vain yksi rivi laulutekstiä, mutta monta asiaa, mihin voi tarttua:

    • Huudahduksessa on kaksi sanaa, mutta japanilaiseen tapaan, niitä kirjoitetaan välillä yhteen. Mora-ajoituksessa sanojen väleissä ei ole yhtään siirtymäaikaa. Kun sanat lausutaan yhteen, ne voi myös kirjoittaa yhteen.
    • Morajaosta nähdään, että yksittäisellä E-vokaalilla on oma mora-yksikkönsä. Miksei muilla vokaaleilla ole? Muut on liimattu konsonantin perään konsonantti-vokaali -pareiksi (yleisin mora-muoto).
    • Mora on puheen perusyksikkö, mutta laulaessa sitä voidaan pidentää, niin kuin fraasin loppuosassa on tehty. Se on japanin kielen keino korostaa tekstin merkityksellisiä ja tunteellisia kohtia.
    • Käännösvaihtoehto ”Nou-se uu-del-leen!” sopii alkuperäisen fraasin mora-mittaan, mutta ”He-rää hen-kiin!” jää yhden moran vajaaksi. Käskynä se on kuitenkin hyvin voimakas ja dramaattinen – eli täydellisen anime-henkinen.

    Hyviä keinoja puhumaan opetellessa on luoda omaan puheeseen tätä mora-pulssia: taputa käsiä, naputa jalalla lattiaa, koputa kynällä pöytää tai heiluta etusormea kuin kapellimestari. Tee samaa, mitä teet musiikkia kuunnellessasi.

    Mora ei ole kielioppia. Se on kellopulssi,
    jolla japania puhutaan ja kuunnellaan.

    Kuuntele ja katso kartasta

    Länsimaissa on totuttu siihen, että laulajat painottavat tekstiä ”YY-kaa-koo-nee”, Japanin kielessä sitä ei tehdä puheessa, eikä myöskään laulettaessa. Tässä kaksi esimerkkiä aivan eri musiikkigenreistä.

    Kappaleisiin on laadittu erilliset mora-kartat. Ne riisuvat pois sanat ja merkitykset, jotta puheen rytmi näkyy selkeästi. Kartoissa käytetään seuraavia merkintätapoja:

    • [verse] [prechorus] [chorus] = kappaleen osat
    • da = lyhyt (1 mora)
    • daa = pitkä (2 moraa)
    • tavuviiva (-) = yhteen lausuttu
    • välilyönti ( ) = erottuva sanaväli
    • pystyviiva (|)= hengitystauko

    Ensimmäinen esimerkki on alun perin irlantilainen kansanlaulu, jolla on myös erittäin irlantilainen nimi: A Pretty Girl Milking Her Cow. Se päätyi japanilaisen folk-blues muusikon, Suzuki Tsunekichin ohjelmistoon nimellä Omoide (Muistoja). Irlantilainen loikkiva melodia rauhoittui puheenomaiseksi. Tarina kaukokaihosta muuttui koskettaviksi vertauskuvksi menetyksestä. Sanat leijuvat musiikin päällä, rytmi syntyy sanoista ja moravirta alkaa keinuttaa kuulijaa.

    Suzuki Tsunekichi: Omoide (2006, Spotify)

    Omoide -mora-kartta (pdf, 1 s. CC BY 4.0)

    Jos pitää valita kaikkein japanilaisin 2000-luvun musiikkigenre, se on anison (anime song). Eli piirrettyjen tv-sarjojen ja elokuvien musiikki. Niihin palkataan parhaat laulunkirjoittajat, kappaleista tulee usein jättihittejä ja niiden esittäjistä supertähtiä. Monet tietysti ovat jo. TV-sarjan alkutunnus kestää vain 90 sekuntia, joten kaikki voima ja tunne täytyy pakata pieneen tilaan. Anison-musiikki on täynnä energiaa, mutta samalla myös aika hengästyttävää kuunnella.

    • Edit: Anime-lopputunnukset ovat aivan eri maata: hitaita ja emotionaalisia.
    • Edit2: Anime-alkutunnuksia alettiin turboahtaa jossain vuoden 2008 paikkeilla. Sitä ennen nekin olivat melodisempia ja pop-henkisempiä

    Yōko Hikasa on supersuosittu japanilainen ääninäyttelijä ja myös laulaja. Hän teki vuonna 2022 uuden version Shaman King -sarjan tunnuskappaleesta Over Soul. Se on alkuperäistä nopeampi ja rokkaavampi, mutta Hikasa ääntää kovassakin vauhdissa tarkasti ja selkeästi. Tuloksena on oikea mora-tykitys, mutta silti musiikin rytmi-iskuja ei painoteta laulussa. Mora-kartta näyttää pitkien ja lyhyiden nuottien rytmikuviot. Fraasin loppuvenytykset kuulee ihan ilman karttaakin.

    Yōko Hikasa: Over Soul (2022, Youtube)

    Over Soul -mora-kartta (pdf, 1 s. CC BY 4.0)

  • Sanotaanko näin

    Sanotaanko näin

    Nyt puhutaan japanin kielen puhumisesta ja puhutun kielen ymmärtämisestä. Tässä suomea puhuvan ensimmäiset havainnot siitä, miksi puhuminen voi tuntua helpolta, mutta ymmärtäminen täysin mahdottomalta. Tämä aihe on tietysti laaja ja linkittyy kaikkialle kieleen.

    Puhuminen on monelle kielenopiskelun vaikein osa. Etenkin jos kyseisen kielen puhujat ovat maapallon toisella puolella, et ole kielikurssilla, eikä kuplassasi ole syntyperäisiä. Rikotaan aluksi suomalainen perinne ja aloitetaan positiivisesta. Radikaali ajatus!

    Mikä suomalaiselle on helppoa

    1. Vokaalit lausutaan niin kuin ne kirjoitetaan, samalla tavalla kuin suomessa, eli oikein. Peruspakassa vain viisi vokaalia (A-I-U-E-O). Ja kyllä, väärässä järjestyksessä. Vertailun vuoksi englannin vokaalit lausutaan ihan eri tavalla kuin ne kirjoitetaan (A → EI, E → II, I → AI, O → OU. U → JUU ja Y → WHAI).
    2. Kirjaimet äännetään lyhyinä. Pitkänä äännettävät kirjaimet on selkeästi merkitty. Ajattele englannin sanaa you (sinä). Se kuulostaa yhdeltä äänteeltä, muttei siitä pelkästään kuuntelemalla tiedä, onko jokin kirjain pitkä vai lyhyt. Vertaa japanin sanaan yoru (yö). Ei mitään epäselvää. Tavun ensimmäisen kirjaimen perään on aina liimattu lyhyt vokaali.
    3. Puheen virta on tasainen ja vähän sellainen nakuttava. Rytmistä puhutaan lisää toisella kertaa.
    4. Isoja kirjaimia ei painoteta, sillä niitä ei ole. Kaikki kirjaimet ovat samankokoisia.

    Mikä suomalaiselle on vaikeaa

    1. Kun japanilainen sanoo R:n, suomalainen ei ole varma, tarkoittiko hän R-kirjainta vai sanoiko hän L-kirjaimen R-äänteenä.
    2. Kun suomalainen puhuu japania, hän turvautuu helposti suomalaisen R-kirjaimen pärisevään ja voimakkaaseen ääntämistapaan. Se kuulostaa japanilaisesta jopa vähän aggressiiviselta.
    3. Suomessa äännetään kaikki kirjaimet, mutta japanissa sanan loppuvokaali haihtuu joskus pois. On vaikea olla sanomatta kirjainta, kun se siinä on.
    4. Suomessa painotetaan sanan ensimmäistä ja englannissa toista tavua. Japanissa ei painoteta tiettyjä tavuja samalla tavalla. Suomalainen painottaa helposti oman äidinkielensä mukaan, mikä kuulostaa japanilaisesta oudolta.
    5. Suomessa kirjaimen tai tavun sanomiseen käytetään sen verran aikaa kuin tarvitsee. Japania voi ajatella tasaisena tavujen virtana. Siitä on vaikea erottaa yksittäisiä sanoja.
    6. Tavuilla on kaksi eri sävelkorkeutta (matala ja korkea), jotka määrittävät sanan merkitystä. Suomessa lauseen sävelkorkeus lähinnä vain laskee loppua kohden.

    R-kirjaimen ongelma

    Katsotaan tarkemmin yhtä ääntämiseen liittyvää yksityiskohtaa, joka tulee eteen heti opiskelun alkumetreillä.

    Kun haluaa opetella ääntämään R:n japanilaiseen tapaan, täytyy pehmentää suomalaista puhetapaa. Siihen voidaan tarvita syvää psykologiaa ja kipeän kollektiivisen koulumuiston esiin kaivamista. Suomalaisissa alakouluissa ärrävika oli varma tapa joutua koulukiusatuksi. Eipä ihme, että korostettu ääntäminen on juurtunut meihin syvälle. Anna siis itsellesi lupa. ”Tämä tapa ei ole väärä. Voin puhua näin.”

    • Japanilainen R on suomalaisen korvassa R:n, L:n ja D:n välimaastossa
    • Japanilainen R erottuu kuitenkin selvemmin kuin englanninkielessä

    R:n ääntämisongelma voidaan ratkaista tässä ja nyt. Se tapahtuu luonnollisesti harjoittelemalla:

    • Periaatteena on ponnistella mahdollisimman vähän. Älä pärisytä kieltä, äläkä liikuta leukaa, huulia tai poskia
    • Älä työnnä ilmaa palleasta saakka. Käytä vain suussasi oleva ilma
    • Kokeile lausua yksittäisiä tavuja: (ra-ri-ru-re-ro)
    • Kokeile kuiskaamista: äännät pehmeästi, kun ilmavirta on pienempi.
    • Kuvittele olevasi vatsastapuhuja: käsinuken suu liikkuu, mutta sinä olet täysin kivikasvo.

    Lisäksi R-äännettä voi pehmentää liittämällä se sopivaan mielikuvaan. Nyt ei siis manata pahoja henkiä perkele-sanan voimalla, vaan ajatellaan jotain kaunista. Kuvittele esimerkiksi kukkivia kirsikkapuita ja sano ääneen sakura (kirsikankukka). Huomasitko, miten puheen energia muuttui? Tätä tarkoittaa pehmeä puhetapa.

    Sanat ovat tavuvirtaa

    Japanin kielen sanat rakentuvat tavuista, jotka kuulostavat suomalaisesta vähän robottimaisilta ja hakkaavilta. Tavut ovat lyhyitä, usein kahden kirjaimen yhdistelmiä: ensin konsonantti, sitten vokaali. Tällaisia kirjainpareja on helppo ketjuttaa peräkkäin ja puhua nopeasti. Puheessa ei myöskään painoteta ensimmäistä tavua niin kuin suomessa.

    Seuraavassa muutama esimerkkisana, joilla voit kokeilla aina vain pidempien tavuketjujen ääntämistä:

    • kiri (usva tai sumu) ”ki-ri”
    • yama (vuori, äännetään ”jama”) ”ya-ma”
    • ikiru (elää) ”i-ki-ru”
    • Haruko (naisen etunimi) ”ha-ru-ko”
    • sabishii (haikea, yksinäinen) ”sa-bi-shi-i”
    • Hiroyuki (miehen etunimi) ”hi-ro-yu-ki”
    • furitsuke (koreografia) ”fu-ri-tsu-ke”
    • monogatari (tarina) ”mo-no-ga-ta-ri”
    • Hajimemashite (hauska tutustua) ”ha-ji-me-ma-shi-te”
    • Hitsujibungaku (alt.rock-yhtye, ”lammaskirjallisuus”) ”hi-tsu-ji-bu-n-ga-ku”

    Hyvä keino rytmin ylläpitämiseen on naputtaa tahtia jalalla. Jos haluat antaa tahtia muille, voit vaikka kohottaa toisen kätesi ja heiluttaa etusormea tavurytmin tahtiin. Tämä on suoraan japanilaisen konserttiyleisön koreografiasta (furi). Se on yksi yleisön tapa osallistua ja kannustaa esiintyjää.

    Musiikki auttaa kaikkeen

    Kun olet harjoitellut yksittäisten sanojen ääntämistä, kannattaa seuraavaksi siirtyä kokonaisiin lauseisiin. Tässä musiikki on yllättävän tehokas apu. Kuuntelemalla oppii erottamaan sanoja ja mukana laulamalla oppii ääntämistä. Laulajista voi ottaa mallia, miten syntyperäiset ääntävät. Jos pidät esillä laulun sanoja, voit helpommin laulaa mukana. Sanoitukista näet myös, miltä puhuttu kieli näyttää tekstinä. Kun vielä löydät tarttuvan kappaleen, josta oikeasti pidät, hyräilet niitä muutenkin ja harjoittelet ihan huomaamattasi.

    Alla on linkit Aliens-kappaleen kahteen eri versioon. Kirinji-yhtye teki alkuperäisen jo vuonna 2000. Siitä tuli musiikin harrastajien hiljainen kulttiklassikko, joka soi radioissa edelleen. Tämän rauhallisen kappaleen mukana on helppo laulaa.

    Uru teki oman versionsa vuonna 2025. Kappaleen tunnelma on haikea, mutta laulajan ansiosta myös lämmin ja herkkä. Lisäksi Uru ääntää niin tarkasti ja selkeästi, että jokainen tavu erottuu vaivatta.

    Kirinji: ALIENS (2018 Remaster, YouTube)

    Uru: ALIENS (2025, YouTube)

    ALIENS -sanoitus romaji-aakkosilla (genius.com)

  • Kuulostaa tutulta

    Kuulostaa tutulta

    Lainasanoja pidetään joskus suorastaan äidinkielen vihollisina. Pilaavat meidän kauniin kielemme! Silti kielet eivät elä eristyksissä, vaan ovat jatkuvasti toistensa kanssa tekemisissä. Oikeastaan vieläkin enemmän: ne kietoutuvat toisiinsa. Kun ulkomailta tulee uusi asia, sen nimi tulee yleensä mukana. Vieraskin nimi alkaa tarttua korvaan, kun sen kuulee uudelleen ja uudelleen. Eikä se enää omassakaan suussa maistu oudolta.

    Japaniin tuotiin 400–700-luvuilla Kiinasta tuhansia kanji-merkkejä. Niitä tarvittiin paljon, sillä yksi merkki vastaa kokonaista sanaa tai käsitettä. Eniten lainasanoja on kuitenkin tullut englannista, mutta pienempiä määriä myös esimerkiksi saksasta ja portugalista.

    Japanin lainasanat eli gairaigot eivät ole lainasanoja ihan samassa eurooppalaisessa mielessä. Ne eivät noudata oikeinkirjoitusta, sillä englannin konsonanttiryppäät ja tavunloput eivät sovi japanin rakenteeseen. Sanat mukautuvat ja tuloksena ei ole suora siirto kielestä toiseen, vaan tulkinta.

    Mitä silmät ei nää

    Japanilaisin merkein kirjoitetun tekstin lukeminen ei ole ihan helppoa. Muistan, kun etsin Uru-nimisen artistin Aliens-kappaletta. Sen piti olla Platform-EP:llä, mutta en löytänyt. Yhdenkään kappaleen nimi ei alkanut ア-merkillä (a-kirjaimella), joten laitoin albumin soimaan. Vasta kun kuulin tutun melodian, tajusin, että nimi olikin vain kirjoitettu eri tavalla: Eirianzu (エイリアンズ). Sana ei näyttänyt samalta, mutta silti jotenkin tuntui siltä.

    Tämä on gairaigo, eli japanilaisen ääntämistavan mukaan kirjoitettu lainasana. Kun sellaisen kohtaa, se ei enää tunnu kielen opiskelulta,
    vaan siltä kuin olisit jo kielen sisällä.

    Mitä tässä tapahtuu? Kappaleen nimi on kirjoitettu katakana-merkeillä. Jo se kertoo, että tämä on vierasperäinen sana, jonka merkitys ei löydy japanin omasta sanastosta, vaan puhtaasti äänteiden kautta. Katsotaan, miten gairaigon (isot kirjaimet) voi tulkita vaihe vaiheelta englanniksi (pienet kirjaimet).

    1. Kirjoitetaan nimi エイリアンズ länsimaisilla aakkosilla eli romajilla:
      E-I-RI-A-N-ZU
    2. Ääneen lausuttuina alun E-I -merkit kuulostavat englannin A-kirjaimelta:
      a-RI-A-N-ZU
    3. Japanilainen ääntää L-kirjaimen R-nä. joten RI-tavu voisi olla LI:
      a-li-A-N-ZU
    4. Sanan lopussa oleva U on yleensä pelkkä täytevokaali. Sellainen laitetaan loppukonsonantin jälkeen, ettei puheen rytmi katkea seuraavaan sanaan jatkettaessa:
      a-li-A-N-Z
    5. Hyvin harva englannin sana loppuu Z-kirjaimeen. Jos ajattelee pelkkää äännettä, Z on lähellä S-äännettä:
      a-li-A-N-s
    6. Sanan keskellä oleva A ei kuulosta puhtaalta A:lta, vaan jostain A:n ja E:n välistä. Nyt englannin kielen sana näkyy jo läpi. Tarpeeksi lähellä:
      a-li-e-N-s
    7. N-kirjain oli ainoa, joka pysyi samana:
      a-li-e-n-s

    Pääset logiikkaan nopeasti kiinni, kun etsit netistä listan yleisistä gairaigoista ja tutkit niitä. Tähän liittyi kommentti, joka jäi mieleen, koska se oli sekä hauska että totta: ”Tärkeintä japanin opiskelua aloittaessa on opetella ensin puhumaan englantia japanilaisella aksentilla.”

    Eri sanat – sama merkitys

    Japanin kieli ei sisällä kaikkia vieraiden kielten kirjaimia tai äänteitä, mutta gairaigo perustuukin siihen, ettei täydellisyyttä tarvita: lisätään vokaaleja, vaihdetaan konsonantteja ja luotetaan siihen, että kuulija tekee loput. Sanat truck ja torakku eivät näytä samoilta, mutta samankaltaisuus riittää silti tulkitsemaan oikein. Se ei ole epämääräistä, vaan ääntämisen ja ymmärryksen yhteispeliä.

    Merkitys ei synny vain puhujan ja kuulijan,
    vaan myös kahden kielen välissä.

    Opiskelijan näkökulmasta gairaigot ovat järjettömän hyödyllisiä. Jos osaat englantia, voit tulkita japania suoraan sen kautta. Tämä tietysti pienentää opiskeltavan sanaston määrää. Lisäksi on hyvin tyydyttävää huomata että osaat, vaikket sitä äsken vielä tiennyt.

    Arvaa ja tunnista!

    Haluatko kokeilla itse? Tässä muutama J-pop ja anime -kappale, joiden nimet ovat kaikki gairaigoja. Lue rivin alusta kappaleen nimi ja yritä arvata mitä se tarkoittaa. Montako näistä keksit? Ne on järjestetty helposta vaikeaan päin.

    • Aidoru (アイドル) YOASOBI (YouTube)
    • Samaa rabu (サマーラブ) Lala (YouTube)
    • Modan gaaru (モダンガール) Mine (YouTube)
    • Shinderera (シンデレラ) Disconnect Cendrillon (YouTube)
    • Eiti shikkusu (エイティシックス) Hiroyuki Sawano & Mizuki (YouTube)
    • Tenpureeto (テンプレート) Hoshimachi Suisei (YouTube)
    • Bakku miraa (バックミラー) EOW (YouTube)

    Polkuja vielä syvemmälle

    Alla on liitteenä Aliens-kappaleen sanasto. Se sisältää viisi gairaigoa. Voit löytää ne, kun luet sanoja ääneen ja kuuntelet samalla omaa ääntäsi. Jos se tuntuu liian nololta, voit myös kuunnella itse kappaletta. Vaikka et japania osaisikaan, saatat erottaa joukosta englannin sanoja hauskasti lausuttuina.

    Mikäli kaipaat tarkkoja ohjeita, opiskelet kieltä koulussa tai olet kiinnostunut salakirjoituksesta, viimeiset liitteet ovat sinua varten. Löydät niistä teknisemmät ohjeet sekä suomeksi että englanniksi.

    Aliens-glossary (PDF, 2 p. CC BY 4.0)

    Koodinmurtajan opas (PDF, 1 s. CC BY 4.0)

    Codebreaker’s Guide (pdf, 1 p. CC BY 4.0)

  • Kulmikasta ja kansainvälistä

    Kulmikasta ja kansainvälistä

    Japanin kielen hiragana-merkkejä piirrettiin pensselillä, rauhallisin ja pyörein vedoin. Uusi aika kuitenkin vaatii, että nyt kirjoitetaan kynällä, nopeasti ja tarkasti. Lisäksi merkkien täytyy olla niin selkeitä, että myös pienikokoinen teksti on lukukelpoista.

    Muinaisessa Japanissa hovin munkit tekivät nopeat muistiinpanot käyttämällä kiinalaisperäisten kanji-merkkien sirpaleita. Niistä muodostui vähitellen oma tavumerkistö, katakana. Tämä lyhyt selitys veti tietysti kaikki mutkat suoriksi.

    Tässä muutama esimerkki helpommasta vaikeampaan. Rivin alussa on kanji ja lopussa siitä pilkottu katakana.

    (lisätä, liittää) → (ka)
    (olla, myös) → (ya)
    (virrata, tyyli) → (ru)

    Katakana-merkit näyttävät kulmikkailta. Viivat ovat tasalevyisiä ja päätteettömiä. Niitä on helppo kirjoittaa kuulakynällä tai vaikka kaivertaa puupintaan. Vaikutelma on kova ja vähän kuin raavitun näköinen.

    Japanin kaksi tavumerkistöä, hiragana ja katakana, sisältävät samat merkit. Ne ovat pelkkiä äänteitä eivätkä kanna merkityksiä. Sama merkki luetaan kummassakin samalla tavalla. Osa merkeistä muistuttaa selvästi toisiaan, mutta monet eivät juuri lainkaan. Seuraavassa on ensin hiragana, sitten katakana.

    (ka)
    (ki)
    (ku)
    (ke)
    (ko)

    Japanissa kirjoitus ei ole vain äänen tallentamista. Jo se, mitä merkistöä käytetään, sisältää merkityksiä.

    Vierasperäisyys: Katakanaa käytetään usein ulkomaalaisten henkilöiden ja suuryritysten nimissä sekä tieteellisissä termeissä. Se kertoo lukijalle, että tätä ei kannata yrittää tulkita äidinkielen kautta. Kielen opiskelijalle lainasanat eli gairaigot ovat kuitenkin niin hyödyllisiä, että palaamme niihin tarkemmin myöhemmin.

    Korostus: Katakanalla kirjoitettu teksti pistää silmään muun tekstin keskellä kuin huutomerkki. Verrataan tätä siihen, että kirjoitat tekstiä kaunokirjoituksella (hiragana), mutta sen kohdan, jota haluat nostaa esiin, kirjoitatkin tekstaamalla (katakana).

    Tyyli: Katakana-merkkien käyttäminen on tehokas tyylikeino. Moni artisti, kuten ヨルシカ (Yorushika), kirjoittaa nimensä sillä. Se on tekijän tyylivalintana graafinen, moderni, brändimäinen, urbaani, pop-henkinen, virallinen ja tekninen.

    Rytmi: Tämän voi huomata hyvin esimerkiksi ReoNan kappaleessa “コ・コ・ロkokoro (sydän). Nimen voisi kirjoittaa millä tahansa japanin neljällä merkistöllä, mutta Spotifyssä ja levyn kannessa se on katakanalla. Rytmiä korostetaan vielä erotinpisteillä (・). Ne pakottavat pysähtymään joka tavun jälkeen. Kuuntele itse, miten tämä istuu kappaleen pop/jazz -rytmiin.

    コ・コ・ロ (kokoro) · ReoNa (YouTube)

    Lukijan tunne: Sama sana kirjoitettuna eri merkistöillä tuntuu lukijasta erilaiselta. Tässä sydän-sanan neljä kirjoitusvaihtoehtoa:

    • kanji: neutraali, syvä, perinteinen, juhlava, muodollinen, tuntuu mietelauseelta
    • hiragana: こころ lämmin, pehmeä, henkilökohtainen, runollinen, feminiininen, tuntuu joulukortilta
    • katakana: ココロ energinen, kliininen, tuntuu hyökkäävältä
    • romaji: kokoro länsimaalainen, tyylitietoinen, tuntuu oppikirjalta, käyttöohjeelta tai turistioppaalta

    Liitteenä olevien harjoitusarkkien avulla voit opetella tunnistamaan ja kirjoittamaan katakanan 46 perusmerkkiä. Tulosta arkit paperille ja käytä kuulakynää. Vedä viivat nopeasti ja terävästi. Nyt ei mietitä, vaan nyt tehdään. Riveillä on numerot, mallimerkitt, nimet, kevyet ohjausviivat ja tilaa harjoitella. Arkit on julkaistu Creative Commons -lisenssillä vapaasti käyttöön.

    Katakana-harjoitusarkki (pdf, 2 s. CC BY 4.0)

    Katakana Practice Sheet (pdf, 2 p. CC BY 4.0)

    Harjoitusarkki on julkaistu 9.4. EPALE-blogin liitteenä ja on saatavilla nyt myös tällä Saskyn avoimien oppimateriaalien julkaisualustalla.

  • Zen-maalausta naisen kädellä

    Zen-maalausta naisen kädellä

    Kirjoitustaito tuli Kiinasta Japaniin 100–500-luvuilla. Samalla tulivat kiinalaiset kirjoitusmerkit. Ne ovat monimutkaisia ja kulmikkaita, niitä vähän hirsimökin näköisiä. Niistä käytetään nimeä kanji (漢字), eli “kiinalaiset merkit”. Japanin hovissa virkamiehet ja munkit kirjoittivat niillä. Kanji oli sekä virkakieli että oppineisuuden osoitus.

    Hovin naisia ei yleensä päästetty viralliseen kiinankieliseen opetukseen, joten he kehittivät itselleen uuden, pehmeämmän kirjoitustyylin. Siitä käytettiin nimeä onnade (女手) eli ”naisen käsi”. Sitä ei sidottu kirjakielen tiukkoihin sääntöihin, joten se sopii hyvin vapaampaan ja henkilökohtaisempaan kirjoittamiseen, esim. kirjeisiin, päiväkirjoihin ja runoihin.

    Merkit mukautuivat vähitellen niin, että niillä voitiin kirjoittaa nopeasti. Viivojen määrä väheni, muodot yksinkertaistuivat ja kulmat pyöristyivät. Näin syntyivät nykyiset hiragana-merkit.

    Katsotaan, miten yksi merkki on mukautunut:

    • onna (kanji: ) (subst.) ”nainen”
    • me (hiragana: ) (tavu, ei itsenäistä merkitystä)

    Hiraganan käyttö on yleistynyt aikojen saatossa niin, että se on nykyisin japanin eniten käytetty arkikielen tavumerkistö. Merkkien pehmeys ja kauneus kumpuavat sen historiasta. Ne piirrettiin pensselillä ja virtaavilla kädenliikkeillä. Vaikka kärki nousee välillä paperista, liike jatkuu ilmassa.

    Sama jatkuvan liikkeen ajatus näkyy myös zen-maalaustaiteessa. Sen ytimessä on mielentila, josta käytetään nimeä mushin (無心) eli ”ei-mieli”. Siinä maalaaja ei analysoi, ei suunnittele eikä pelkää virheitä. Kun mieli on tyhjä, ego ei häiritse siveltimen liikettä. Piirtojälki heijastaa sekä maalaajan mielentilaa maalaushetkellä että hänen pysyviä persoonallisuuden piirteitään.

    Palataan nykyaikaan. Trendaavia sanoja ovat ”palautuminen”, ”läsnäolo” ja ”hyvinvointi”. Moni meistä hakee niitä joogan tai mindfulnessin kaltaisesta kehon ja mielen yhteyttä vahvistavasta harjoittelusta.

    Kun alkaa rauhassa piirtää merkkejä,
    se on melkein kuin meditaatiota.

    Hiraganan opettelu ei siis ole vain kirjoittamista. Siinä kahden kielen ja kulttuurin perinteet yhdistyvät kehon ja mielen harjoittamiseen.

    Liitteen harjoitusarkki syntyi alun perin kielenopiskelun työkaluksi: merkkien opetteluun ja kirjoittamisen harjoitteluun. Arkilla on mallimerkit, järjestys ja kolme lempeää haamua, jotka opettavat oikean muodon. Arkkeja voi tulostaa aina helposti lisää. Sisältöjä ei ole annosteltu koulukirjamaisesti ja aineistot on julkaistu Creative Commons -lisenssillä vapaasti käyttöön.

    Lähikuva pöydästä, jolla on harjoitusarkki, ohjeita ja geelikynä

    Hiragana-harjoitusarkki 28.4.2026 pdf, 2 s. CC BY 4.0

    Harjoitusarkin käyttöohje 28.4.2026 pdf, 1 s. CC BY 4.0

    Hiragana Practice Sheet 28.4.2026 pdf 2 p. CC BY 4.0

    Practice Sheet Instructions 28.4.2026 pdf 1 p. CC BY 4.0


    Harjoitusarkki on julkaistu 9.4.2026 EPALE-blogin lisämateriaalina ja on nyt saatavilla myös tällä avoimella julkaisualustalla.